Site icon SOVA

«Эти потрясающие грузины» глазами Джона Стейнбека

john steinbeck общество "Русский дневник", featured, Грузия, Джон Стейнбек, СССР, сша, тбилиси

Эти потрясающие грузины

Весной 1947 года издание New York Herald Tribune предложило Джону Стейнбеку отправиться в Советский Союз вместе с фотокорреспондентом Робертом Капа, чтобы написать серию репортажей. Писатель охотно согласился. Ему самому хотелось познакомиться с людьми, победившими гитлеровскую Германию. Уже в начале июля писатель отплыл на пароходе в Европу, а затем вылетел из Стокгольма в Москву.

«Куда бы мы ни отправились, будь то Москва, Украина или Сталинград, волшебное слово «Грузия» было слышно повсюду. Люди, которые возможно никогда там не были, отзывались о Грузии как о втором рае. Мы постепенно пришли к убеждению, что большинство россиян верят, что если они будут жить честно и невинно, то после смерти (в этом атеистическом государстве) они отправятся в Грузию, а не в рай», вспоминал Стейнбек.

Прибыв в Тбилиси, писатель сразу же отметил «невероятную чистоту города»: «Первый чистый восточный город, который я видел. В реке, пересекающей центр города, купаются сотни мальчишек». Американский гость обратил внимание и на то, что «жители Тбилиси лучше одеваются, лучше выглядят и кажутся более одухотворенными». Улицы веселые и яркие, а женщины покрывают головы цветными платками.

Из Тбилиси Джон Стейнбек и Роберт Капа отправились в Батуми. Там их поразили тропический климат, разнообразие фруктов и чайные плантации. Писатель был настолько впечатлен, что в последствии написал: В Батуми «мы были измучены едой, вином и впечатлениями».

          «Мы не ровня этим потрясающим грузинам. Они могли переесть, перепить, перетанцевать и перепеть нас. В них бурлило яростное веселье итальянцев, физическая энергия бургундцев. Все, за что бы они ни брались, они делали с лихостью. Они ничуть не похожи на русских, с которыми мы встречались, и легко понять, почему ими так восхищаются граждане других советских республик».

В своих очерках Стейнбек отмечал, что в незнакомой стране впечатления остро воспринимаются лишь в течение месяца, потом они начинают притупляться, а новую яркость обретают лишь спустя пять лет. Уже на исходе своего визита в Грузию американские гости отмечали легкую усталость.

«В тот вечер мы испытывали некоторый ужас перед ужином с грузинской интеллигенцией. Мы устали и не хотели слушать речи, в особенности умные речи. Нам не хотелось думать об искусстве, политике, экономике, международных отношениях, и главное, мы не хотели есть и пить. Больше всего нам хотелось лечь спать и проспать до лета. Но грузины были так добры к нам и так приветливы, что мы знали: все равно придется пойти на прием. В конце концов, это была единственная официальная просьба, с которой они к нам обратились».

Позже писатель вспоминал, что ужин отнюдь не превратился в то, чего они так боялись с Капа и им следовало больше доверять местным жителям и их национальному духу. В конце вечера один грузинский композитор, присутствовавший на мероприятии, поднял бокал, засмеялся и сказал: «К черту политику!». В тот момент, вспоминал Стейнбек, рухнули языковые барьеры, разрушились национальные границы и отпала всякая надобность в переводчиках.

Неожиданный гость    

По предложению Белого дома и в рамках программы культурного обмена, инициированной Государственным департаментом США, в 1963 году Стейнбек совершил свою последнюю поездку в СССР. Вместе с супругой Элейн и драматургом Эдвардом Олби, американский писатель побывал в Москве, Киеве, Ленинграде и Тбилиси.

Согласно протоколу, настолько уважаемого гостя, а Стейнбек к этому времени уже получил Нобелевскую премию, должна была встречать в Тбилиси официальная делегация. Как минимум о его маршруте должны были быть информированы спецслужбы, ведь паранойя руководства США и СССР, находившихся в состоянии холодной войны, в те годы зашкаливала. Впрочем, как впоследствии вспоминал писатель и бывший дипломат Гела Чарквиани, о приезде звезды американской литературы в грузинской столице не знали.

В 1963 году Чарквиани было 24 года, он проходил стажировку в гостинице «Интурист» (сегодня Tbilisi Marriott – прим.ред.)

 

«Я стоял в холле отеля и разговаривал с американским туристом. К нам присоединился его знакомый и, сказал нам: «Мой друг Тедди приехал вчера вечером из Еревана на машине, это заняло в общей сложности четыре часа.  В отеле встреча с писателем Стейнбеком. Он оказывается, также доехал до Тбилиси, но поездом». Услышав это, я поспешил в бюро обслуживания, где на столе у ​​руководителя всегда был список с данными всех иностранцев, прибывающих в Тбилиси в ближайшие дни. Я не смог найти в нем фамилию Стейнбека», — вспоминает Чарквиани.

Позже Гела Чарквиани описал эту историю в сборнике «В то время», состоящем из 70 рассказов, повествующих о жизни в Советской Грузии. Писатель и бывший дипломат рассказывал, что его желание избежать каких-либо неудобств с американским гостем было во многом связано с тем, что он знал, как тот описал Грузию в «Русском дневнике» после своего первого визита.

Вино, дудуки, слежка

В 1963 году Стейнбек был уже лучше осведомлен о советском режиме. Переводчика писателю предоставил ВОКС (Всесоюзное общество культурных связей с заграницей), но в первые дни своего визита Стейнбек настаивал на том, чтобы его сопровождал второй секретарь американского посольства Питер Бриджес, хорошо владевший русским языком.

Позже выяснилось, что опасения Стейнбека в слежке за ним были небезосновательными. В 2018 году Министерство безопасности Украины открыло часть секретных документов, из которых стало ясно: во время визита Стейнбека в 1947, за ним пристально следили советские спецслужбы.

«Во время пребывания в Киеве Стейнбек и Капа подвергались ежедневному скрытому и открытому наблюдению», — сказано в документе, сопровождающемся  точными биографическими данными, а также описаниями и отчетами слежки.

В КГБ были уверены, что писатель выполнял задание правительства США.

Наблюдение за Стейнбеком и Капой, очевидно, продолжалось и в Грузии. По словам профессора Александра Долинина, Иван Хмарский, сопровождавший иностранных гостей, вспоминал, что в Тбилиси Стейнбеку очень понравился его водитель, «упрямый парень».

«Он написал в своей книге, что этот водитель был единственным человеком в России, который разделял его [Стейнбека], отношение к милиции и полиции. Он не соблюдал правила дорожного движения, был настоящим бунтарем».

Кроме того, профессор Александр Долинин обнаружил в библиотеке Висконсинского университета журнал «Волга», в котором публиковались воспоминания писателя Ивана Хмарского. Он писал, что Стейнбеку очень нравились колхозники и рабочие, которые по большей части являлись сотрудниками спецслужб.

Волшебный край – Грузия

Кинокритик и исследователь жизни Джона Стейнбека Олико Жгенти в одном из интервью рассказала, что у великого писателя было особое отношение к Тбилиси и Грузии.

«После первой поездки в Грузию его мировоззрение существенно изменилось. Он посвящает роман городу. Он был настолько увлечен историей Тбилиси и его легендами, что поместил все это в свою книгу», — отметила Жгенти.

Именно поэтому, по мнению кинокритика, Стейнбек вернулся в Грузию еще раз.

«Грузия – это волшебный край, и в тот момент, когда вы покидаете его, он сразу становится похожим на сон. И люди здесь волшебные. В самом деле, это одно из богатейших и красивейших мест на земле, и грузины его достойны» — писал Джон Стейнбек в своих очерках.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exit mobile version