Кристина Кабаева, основательница комьюнити и лектория Connecting Women Tbilisi
С супругом Ираклием Кристина познакомилась в Tinder по приезде в Грузию. Чтобы отсеять грузин с несерьезными намерениями, в описании она указала: «Вообще-то самая сексуальная мышца у мужчины – это мозг».
«Ираклий на это мне написал, мол, тогда я, наверное, доктор наук. Если раньше я не обращала внимание на входящие сообщения, то этот ответ с чувством юмора меня зацепил».
Вместе они уже три года.
Аня Горделадзе, музыкант
Влюбленная в грузинскую церковную музыку Аня в саму Грузию переезжать не стремилась никогда. В момент ее максимальной эмансипированности и, в то же время, депрессивности, в ресторане ее подруги в Москве концерт давал фольклорный хор из Грузии. Когда девушка вышла покурить, ее будущий муж Дамиан попросил у нее сигарету.
«Мы даже не знакомились. Мы не могли общаться. Он совсем не знал русского, понимал его, но говорил на английском. А я понимала английский, но не разговаривала. Мы разговаривали странно, с помощью переводчиков. Так проговорили три часа, прогуливаясь по центру Москвы. Я не влюбилась, просто у меня было знание, что только с этим человеком я создам семью. За время нашей переписки он выучил русский, чтобы общаться со мной. Мне было очевидно, что отношения на расстоянии – бред. И в определенный момент я приехала и осталась жить».
Надежда Журавлева, фотограф, соосновательница Waime Spices
Познакомила Надю с Георгием общая подруга, которая вместе с друзьями и будущим мужем Нади отдыхала в Стамбуле.
«Я увидела общую фотографию и подумала: какой симпатичный мальчик. И попросила ее, чтобы он мне написал. И он написал: «Приезжай в солнечную Грузию!».
Спустя какое-то время Надежда взяла билет в один конец, и уже шестой год называет это «своим лучшим решением».
Анна Шевченко, PR-менеджер
Со своим супругом Анна познакомилась в Латвии. Там среди 20 участников международной школы по коммуникациям представительница Украины нашла свою любовь.
«Меня позвали замуж. Случилось то, что называют love immigrant».
Мария Липка, педиатр
С будущим, но уже бывшим мужем Мария познакомилась на семинаре в Австрии. На первом этапе знакомства Мария не могла и предположить, что он грузин.
«Он не был похож на грузина в моем понимании. Для меня они черноглазые, черноволосые. А он был блондин с серо-голубыми глазами. Мы говорили по-английски, и когда оказалось, что он из Georgia, которая Сакартвело, я была очень удивлена».
О грузинском менталитете
Надя: «Он очень теплый, люди здесь про открытость. В этом всем есть человечность. В грузинской ментальности есть простота, которая очень притягательна. У тебя не вызывает дискомфорта подойти к человеку на улице и что-то спросить у него, попросить помочь, сделать комплимент. Люди легкие. Когда ты возвращаешься на северную родину, где холод и снег, ты ощущаешь, насколько закрыты там люди».
Аня: «Я вижу грузинскую ментальность как банальную постсоветскую, но умноженную на восточный консервативный код. Отличий не так много. Просто какие-то моменты здесь утрированы. Есть фраза: «Мы грузины, значит, мы православные». Они приравнивают два этих понятия. Насколько я считаю, что в России нет своей культуры, настолько они свободнее в плане мышления. Потому что на них не наслаивается титанический груз вековой ответственности».
Мария: «Я ожидала очень консервативной ментальности, и это подтвердилось. Но у меня настолько независимый характер, что я легко адаптируюсь».
Анна: «Грузины настолько открыты и готовы принимать. Их сердечность и солнечность притягивает любого, кто хочет войти в их систему. Такой толерантный и многокультурный народ почти не найти».
Кристина: «Это радушие, детская непосредственность и чрезмерная эмоциональность. Мне очень понравилось, как сказал один грузинский философ, что ваше грузинство начинается с достоинства, а не наоборот».
О приобретенных привычках и переменах после переезда
Мария: «Я настолько окунулась в культуру, что мне говорят, что я больше грузинка, чем сами грузины. Я покупаю грузинские продукты. Использование русицизмов вызывает у меня протест. Я не говорю «ведра», «вешалка». Я говорю «ташти», «петви». Я очень громко и быстро разговариваю. Я полностью переняла грузинские жесты».
Анна: «У меня появилась привычка замедляться, меньше планировать. В Грузии можно в девять часов договориться с друзьями собраться на хинкали, а в десять у тебя уже соберется компания из 20 человек. Мне кажется, в Украине это невозможно, мы планируем там график, договариваемся. В Грузии есть эта легкость и экспромт».
Аня: «Для меня стало важно, что, когда я еду в гости, нужно купить что-то в подарок. Или, когда к нам приходят, нужно что-то предложить. Раньше об этом никто не думал и этого не ждал, поскольку все было на бегу. А здесь этого все ждут. Но и мне приятно, что я могу что-то подарить, предложить.
Кроме того, в Москве больше закрываешься от людей, все друг друга оценивают. Я там всегда стеснялась петь при людях. А тут при любой возможности я всегда пою. Грузия дала мне позволила приобрести отсутствие страха показаться «не такой», ведь тут рады общему делу. Все вместе поют – все счастливы».
Надя: «Грузия меня научила быть терпимее. Я приехала из очень дерзкого и быстрого города. И какие-то моменты решаются в определенном ритме. Здесь ты не сразу расслабляешься и опаздываешь. Размеренность приходит со временем. Наверное, я не сразу смогла привыкнуть к тому, что можно быть попроще. Кто-то шумел во дворе, я говорила Гио, чтобы он пошел разбираться туда, где 20 грузин сидят играют в нарды, пьют пиво. В какой-то момент ты это принимаешь. Я стала проще реагировать на житейские вещи. В обычное время в 22:01 ты уже звонишь в полицию из-за шума. А здесь соседи тебе говорят: хочешь звони, а хочешь заходи к нам».
О том, что было сложно принять
Мария: «Самое сложное – люди не всегда имеют в виду то, что говорят. Речь не о том, что они говорят неправду. Они искренне верят в то, что говорят».
Анна: «Когда я приехала, мне показалось, что здесь все происходит медленнее, не торопясь. Сначала это было трудно принять. Но теперь я вижу столько плюсов. Если в Киеве знают, как работать, то в Грузии знают, как жить».
Аня: «Меня возмущает, что все здесь крутится вокруг еды. Когда я сказала своей свекрови, что у меня ребенок и работа и я не хочу готовить, я закажу еду, для нее это был шок. Но меня воспитали так, что еда – это просто топливо для организма».
О традициях
Мария: «Я очень люблю ходить на поминки. Мне кажется, это очень красивая традиция. Раньше меня возмущало, что никто при жизни человека не навещал, а после смерти – все пришли. Мой муж объяснял мне, что приходят не к умершему, а к его семье. Для меня это важно и интересно. Теперь я удивляюсь, если мы не идем на поминки».
Анна: «Традиция поминок в Украине другая. Мне было удивительно, что нужно идти на поминки к человеку, если ты его даже не знал. Мой муж достаточно толерантный. Он просто говорит, мол, у нас такая традиция, хорошо, если ты ее поддержишь. Но если трудно – не надо переступать через себя».
Аня: «На Рождество вся семья Дамиана съезжается в Гурию, пекут гурийские пироги. Мне этого не хватало в детстве, несмотря на то, что выросла я в многодетной семье. У нас было закрытое семейное пространство, к нам не приходили гости. Здесь это очень важно, и мне это нравится».
Надя: «Мы недавно крестили ребенка и сделали это очень символично. Мы сделали это в Москве, в грузинской церкви, на Большой грузинской улице. У нас было несколько крестных. Молитвы читались на двух языках. До Грузии я не знала, что можно иметь несколько крестных. В России не было так принято. Это потрясающе, когда у ребенка может быть столько крестных и ангелов-хранителей. В грузинском христианстве столько древности, красоты и мудрости».
Кристина: «Мне нравится традиция собрания на праздниках больших семей. Здесь передаются рецепты из поколения в поколение. Моя свекровь, например, готовит хачапури по определенному рецепту, унаследованному ее мамой, которая, в свою очередь, переняла рецепт от своей матери».
О грузинском языке
Мария: «Я свободно говорю на грузинском. Я никогда не сидела и не учила язык. Но мой бывший, а тогда еще будущий муж очень хотел, чтобы я говорила по-грузински, но мне язык не «заходил». Грузинский язык я выучила, можно сказать, назло мужу, который говорил мне, что я никогда не выучу его, поскольку не прилагаю должных усилий. И с тех пор я не произнесла по отношению к нему ни одного слова на каком-либо другом языке. Только на грузинском. Я выучила язык, смотря сериал Chemi Tsolis Daqalebi («Подруги моей жены», — прим. СОВЫ). Благодаря ему я поняла тбилисский колорит, сериал стал моим путеводителем в грузинскую культуру и язык».
Любимое слово: «Я люблю слово გოგრა (гогра – тыква). Если положить разные овощи, то сразу понятно, какая из них гогра».
Аня: «Мы стараемся говорить в семье на грузинском. У нас такой договор: я с ребенком говорю на русском языке, а он – на грузинском. Бытовой язык у меня есть. Я считаю, если ты приезжаешь в чужую страну, – не учить язык просто неуважительно».
Любимое слово: «У меня есть первое слово, которое я выучила — ღამურა (гамура – летучая мышь). Считаю, что оно классное, хотя и бесполезное».
Надя: «Я понимаю грузинский на бытовом уровне, я могу быть вовлечена в разговор. Но сложность в том, что, когда ты находишься в стране, где тебя понимают на твоем языке, – это убирает тебе препятствия. Когда я забеременела, поставила себе цель – выучить грузинский еще лучше. Ведь ребенку нужно будет помогать с уроками».
Любимое слово: «Первое, чему меня научил Гио, მე მინდა (ме минда – я хочу). Но самое первое слово, которое я запомнила, было ღადაობ (гадаоб – шутишь, прикалываешься)».
Кристина: «У меня в планах знать язык, иначе стыдно. Я его понимаю часто интуитивно, но на хорошем уровне пока не владею. Когда муж и свекровь разговаривают с сыном на грузинском, то и я впитываю язык».
Любимое слово: «Мне очень нравится ჩემი სიყვარული (чеми сикварули – моя любовь)».
Анна: «Когда мы познакомились с мужем, мы начали говорить по-английски. И вот я уже 10 лет живу в Грузии, и мы по-прежнему говорим в семье на английском. Когда мне сделали предложение, я знала, что перееду. И в Киеве я начала ходить в воскресную школу. Я начала изучать язык еще там. И это мне помогло адаптироваться».
Любимое слово: «Мне нравится ბაყაყი წყალში ყიყინებს (труднопроизносимая фраза «лягушка квакает в воде»). Она очень ярко демонстрирует основные грузинские звуки, которых нет в другом языке».
О роли женщин в грузинском обществе
Мария: «С одной стороны, женщины все-равно управляют мужчинами, хотя мужчины часто считают иначе. Но и в семье, и везде, в основном направление задает женщина, даже если что-то делается руками мужчины. Хотя, возможно, по-прежнему существует стеклянный потолок в карьерном росте женщин. Но, несмотря на это, я вижу, как они занимают высокие позиции».
Анна: «За 10 лет произошел большой сдвиг в пользу женщин и их роли в обществе. В последнее время все больше женщин занимают руководящие должности, они есть в дипкорпусе, много появилось предпринимателей. Президент-женщина – это тоже важный шаг на пути к смене патриархального общества на равноправное. В Грузии это происходит динамично. И есть предпосылки. Не зря в Грузии была царь Тамар. И это были XII-XIII вв. Это как раз показывает толерантность общества к тому, что женщина должна и может быть на важных позициях и играть важную социальную роль».
Аня: «В Тбилиси все проще, больше бытового феминизма. Но Тбилиси – лишь очень малая часть Грузии. То, что происходит в регионах, ужасно. Женщина – лицо семьи, на нее навешано миллион ожиданий. При этом ей не оказывается поддержки. И эта история, что девушка обязана выходить девственницей, а мужчина ничего не обязан… Это двойные стандарты. Я не могу сказать, что здесь особенно уважают женщин. Об отношении к ним говорят на застольях, но за пределами общественной жизни все не так».
Кристина: «Сейчас девушки довольно активные и умные. На примере моей свекрови видно, что на ней держится дом и семья. У женщины далеко не второстепенная роль. В моей семье я не наблюдаю патриархата. Молодые девушки уже наравне с мужчинами. Патриархальность – это отголоски прошлого или стереотип».
Каково быть замужем за грузином?
Аня: «Если описать союз с грузином одним словом, учитывая наш возраст, это борьба. Это бесконечные прения. Есть темы, которые мы не обсуждаем. Например, тему оккупации. Потому что я сторонник объективного взгляда, мне важно изучить все и прийти к объективному выводу. А для него все однозначно. У нас разный культурный код, мы читали разные сказки. Но интересно, как найти общий язык. У нас есть общий вектор. Быть замужем за грузином – это быть замужем за человеком, который имеет определенный бэкграунд с учетом страны проживания. Но у нас одинаковые базовые моральные ценности».
Мария: «Ты выходишь замуж не только за человека, а за его семью и за его друзей. Они будут всегда очень важны. Что в принципе, наверное, хорошо. Это сплоченный коллектив, и важно в него влиться, а не бороться с ним».
Анна: «Быть замужем за грузином – это никогда не соскучиться. Это точно любить его страну и все, что любит он. Для меня это абсолютное счастье уже 10 лет. С момента знакомства было очень интересно узнавать разность и схожесть культур. И я продолжаю узнавать что-то новое».
Кристина: «Это тотальное взаимопонимание и поддержка. Все то, чего я хотела. Мы всегда все делаем вместе. Семья у мужа на первом месте».
Надя: «Мой муж – очень дипломатичный грузин. Одно из чувств, которое я в нем восхваляю – безупречная дипломатия. Мне приятно мыслить, что я замужем за грузином. Когда меня спрашивают, как я оказалась в Грузии, – я с гордостью говорю, что я вышла замуж за грузина».