На книжной ярмарке в Лондоне был представлен перевод сборника басен и новел грузинского средневекового просветителя Сулхан-Сабы Орбелиани «О мудрости вымысла» («О мудрости лжи»).
Произведение Орбелиани было переведено с грузинского на английский язык нынешними и бывшими студентами Оксфордского университета в рамках серии проекта «Отпирание двери». Книга была выпущена издательством Cezanne Publishing при финансовой поддержке фонда Марджори Уордроп.
Буквицы, использованные в книге, взяты из рукописного словаря Сулхан-Саба Орбелиани, изданного в 1730 году, а его мотивы – из рукописи Церетели «Витязь в тигровой шкуре», хранящейся в архивах Грузинского национального центра рукописей. Книга посвящена памяти Шукия Апридонидзе – заслуженного профессора филологического факультета Государственного университета Ильи.
Сулхан-Саба Орбелиани жив в 1658-1725 годы. Будучи представителем известного княжеского рода, он был государственным деятелем и дипломатом, просветителем, гуманистом, писателем, поэтом и каллиграфом. В своем сборнике басен и новелл автор развивал идеи просвещенного абсолютизма и резко осуждал феодальную разобщенность общества. В произведениях Орбелиани оформился новогрузинский литературный язык. Просветителем также был составлен «Толковый словарь грузинского языка», по сей день не потерявший своего научного значения.