Site icon SOVA

Соцсети против учебников: как сегодня учат иностранные языки?

dw l rgb whitebg Deutsche Welle соцсети

Соцсети можно использовать не только для развлечения, но и для изучения иностранных языков. Как делать это максимально эффективно?Когда Соня пошла учиться, то выбирать иностранный язык ей не пришлось — в школе в украинском селе преподавали только немецкий. «Первый год у нас был преподаватель, который сам не владел немецким языком, и мы просто учили слова: «мама», «папа» и так далее», — рассказывает Соня. Но, к счастью, вскоре в школу пришла новая учительница, успевшая пожить в Германии. Благодаря ей Соня полюбила иностранные языки. В старших классах она переехала в город, где пошла в школу с углубленным изучением немецкого.

В свободное от уроков время Соня учила языки с помощью соцсетей — материалы она искала прежде всего в многочисленных тематических группах «В контакте». Когда в 2017 году в Украине заблокировали российскую соцсеть, Соня перешла в Instagram. И обнаружила, что на этой платформе почти не было страниц на русском языке для изучающих немецкий. Школьница решила создать свою и публиковать немецкие слова с переводом. Уже за первые месяцы Соня набрала больше 10 тысяч подписчиков. Сегодня она ведет один из самых популярных блогов для изучающих немецкий язык Deutsch.mit.

Может ли телефон заменить учебник?

С каждым годом все больше людей учат иностранные языки онлайн. Приложения переживают небывалый бум: в 2024 году американская платформа Duolingo насчитывала 113 млн активных ежемесячных пользователей.

На втором месте в мировом рейтинге, хоть и с большим отрывом, созданное в Германии приложение по изучению языков Babbel. Пользователям по подписке предлагают упражнения на лексику и грамматику, диалоги для прослушивания, тесты на орфографию, подкасты, а также уроки репетиторства — все это на 13 языках. Каждый год компания ставит новые рекорды: в 2022 году оборот Babbel составил 275 млн евро.

Однако специалисты обращают внимание и на недостатки таких приложений. Во-первых, не всегда очевидно, какой логикой руководствуются создатели языковых платформ при подборе упражнений, говорит доцент кафедры медиадидактики и лингводидактики Грацского университета Эльке Хёфлер (Elke Höfler) в интервью DW. «Можно сразу выучить, как сказать: «Я хочу купить красные яблоки на рынке», но о том, как поздороваться или попрощаться, пользователь узнает только через несколько уроков», — отмечает она.

Кроме того, языковым платформам часто не хватает грамматических справок, и пользователи не понимают структуру языка. По словам Хёфлер, для некоторых языков приложениям просто не хватает инструментов. «Возможно, это еще работает с английским. Но когда я смотрю, допустим, на русский язык, у которого сложное прошедшее время, то иностранцам и в рамках традиционных занятий с преподавателем непросто с ним разобраться», — подчеркивает она. В то же время у таких приложений есть сильная система вознаграждений, которая мотивирует пользователей заниматься регулярно.

Блогеры вместо учителей

Многие пользователи изучают иностранный язык не с приложениями, а, как и Соня, в соцсетях. Одни подписываются на блогеров из интересующей страны, другие — смотрят образовательный контент от соотечественников. Однако в этой сфере еще царит своего рода анархия. На эту область пока не обратили пристального внимания ни лингвисты, ни учителя иностранных языков. «Такие неформальные процессы обучения до сих пор слишком мало учитываются преподавателями. К сожалению», — говорит Эльке Хёфлер.

Но не все так просто. Что касается учителей в Германии и Австрии, то они не могут просто пользоваться материалами из соцсетей из-за закона о защите данных и авторских прав. «Учителям порой трудно использовать материалы из социальных сетей, потому что они просто не могут действовать в рамках правового поля», — отмечает она. Кроме того, возникают сложности с тем, что информация из соцсетей может быть недостоверной, а язык изобиловать молодежной лексикой и даже ошибками.

Подростковый язык отмечает и Соня: у нее самой возникли сложности, когда она сдавала экзамен на знание немецкого языка на уровне С2. «Когда я готовилась к экзамену, я брала несколько дополнительных уроков. И преподавательница говорила, что у меня очень подростковый немецкий язык. Потому что я его выучила у 15-летних! Поэтому приходилось заставлять себя не говорить как подросток на экзамене», — смеется она.

В то же время блогер подчеркивает, что большой скачок со среднего уровня до продвинутого С1 она сделала именно благодаря соцсетям. «Я смотрела видео, читала разные посты, блоги, находила людей, с которыми просто общалась онлайн», — делится Соня своим опытом. Однако стоит быть внимательными, потому что не все блогеры проверяют информацию, которую публикуют. «Есть видео, где рассказывают, мол, на уровне А1 говорим так, а на уровне В2 — так, но на самом деле между этими словами есть разница, а зрители думают, что это стопроцентные синонимы», — отмечает она.

Как поддержать мотивацию

Вообще-то Людмила Адаменко — дипломированный педагог, учитель китайского и английского языков. Но в интернете ее полюбили не за объяснения правил, а за вокал: миллионам подписчиков она известна как «Людмила Олеговна». Всем известные песни она переводит с русского на английский, китайский и немецкий, и наоборот — песни на этих языках переводит на русский.

Свой блог она завела во время пандемии, а идея родилась случайно: Людмила хотела найти новых учеников с помощью соцсетей. «Я подумала, какой формат использовать для видео, чтобы он был четкий, емкий, сразу дал понять, что я очень интересный человек, еще и могу иностранным языкам научить», — рассказывает она.

Людмила Адаменко работает в технике эквиритмического перевода: смысл и стихотворный размер сохраняются, при этом перевод может быть не дословным. «Мои видео подходят для поддержания мотивации, потому что мои переводы хорошо показывают, что можно делать с иностранным языком, как красиво и интересно можно выражаться. Но выучить по песням Present Simple не получится», — отмечает она.

В плане изучения языков Людмила называет себя представителем «старой школы». Она настаивает, что за основу нужно брать хорошие современные учебники, а не контент из соцсетей, который к тому же не всегда отвечает реальности. В то же время она выступает за комплексный подход: соцсети важно использовать в качестве дополнения для обучения. «Невозможно учить язык только по одним подкастам или по одному учебнику. Это должно работать в совокупности», — уверена она.

Exit mobile version