Переводчик с искусственным интеллектом DeepL больше не работает в России и Беларуси. Услугами DeepL пользуются во всем мире более полумиллиарда человек.Популярный переводчик с искусственным интеллектом DeepL в среду, 18 июня, перестал работать в России и Беларуси. Вместо перевода пользователи видят сообщение: «Этот сервис недоступен в вашем регионе». Приложение сервиса тоже не работает.
DeepL: Блокировка связана с санкциями
Компания DeepL подтвердила DW блокировку своего сервиса в Беларуси и России. Онлайн-переводчик не доступен в этих странах из-за решения самой компании. «Мы долго думали о том, как работать в соответствии с международными санкциями, и пришли к выводу, что блокировка в регионах, попавших под санкции, — лучший способ. Наша миссия по-прежнему заключается в устранении языковых барьеров для всех наших пользователей, и мы продолжим пересматривать список стран, в отношении которых действует блокировка, и следить за изменениями в этих регионах», — ответили в пресс-службе DeepL на запрос DW.
DeepL принадлежит немецкой компании
Услугами DeepL пользуются во всем мире более 500 млн человек. DeepL принадлежит немецкой компании с головным офисом в Кельне. Сервис был запущен в 2017 году. Компанию создал польский бизнесмен Ярослав Кутыловски, который одновременно является ее гендиректором. Стоимость DeepL превышает 1 млрд долларов, компания привлекла 100 млн евро от европейских инвесторов, включая Atomico, Bessemer Venture Partners и IVP.
Добавление украинского языка
В 2022 году на фоне начала войны России и Украины DeepL добавила в свой сервис перевода украинский язык, который стал тогда 29-м доступным языком. «Украинский стал самым популярным языком среди пользователей, поэтому команда инженеров и лингвистов DeepL ускорила разработку и запуск, чтобы сделать это как можно скорее», — говорилось в пресс-релизе.
Чтобы придать переводам естественность, DeepL использует технологию нейронных сетей, которая распознает лингвистические тонкости. Сервис стал особенно популярен благодаря качественному переводу технических, юридических и деловых текстов. Он часто превосходил Google Translate и другие аналоги.